Prepare an EEBO Transcription
Introduction
The following document outlines the successive steps, websites, programs, and xml
codes used to prepare a diplomatic transcription of a text retrieved from Early English
Books Online (EEBO). Additionally, the document provides
useful tips, shortcuts, and reminders to help encoders efficiently produce
effective and truthful transcriptions.
Step-by-Step Instructions
-
Search for the title or STC number of the source text in EEBO–TCP. From the results list, select the version which has the
full–text
view (see red arrow in the left figure below). Once open, select theprintable version
view (see red arrow in the right figure below). Select all the text (Ctrl+A) and copy (Ctrl+C) it. -
Open a blank Libre Office Writer document and select the
Paste special
function (Ctrl+Shift+V) from theEdit
toolbar. SelectHTML (HyperText Markup Language)
in the dialogue box that appears and pressOK.
This process should paste the TCP transcription into your document in a way that retains its HTML formatting. -
Record information about which copy you are transcribing. Sometimes more than one copy has been filmed. Every early modern book is unique, which means we need to be clear about the documentary witness that we are transcribing in our diplomatic transcription.
-
Save document using MoEML xml:id: for example, METR1.odt for Metropolis Coronata. The encoded file will be named using the same MoEML xml:id: for example, METR1.xml. (Tip! Be sure to check the MoEML website for existing xml:ids before assigning a new one.)
-
The next step is to transform special characters (curly apostrophes, en dash, em dash, long ſ, etc.) by using the Global Find & Replace (Ctrl + H) operation.
-
Using the Ctrl + H operation, find all straight apostrophes and replace with curly apostrophes (Unicode character: U+2019).
-
Find each double hyphen (--) and replace with an em dash (—).
-
Find each single hyphen (-) and replace with an en dash (–).
-
Find each lower–case short s and replace with lower–case long ſ (Unicode character: U + 017f). For this step, it is vital that you tick the
Match case
box before you begin, because this operation is case sensitive! Do NOT find and replace the upper–case letter S!-
Find each long ſ before a space and replace with a short s before a space.
-
Find each long ſ before a period and replace with a short s before a period.
-
Find each long ſ before a comma and replace with a short s before a comma.
-
Find each long ſ before a semi-colon and replace with a short s before a semi-colon.
-
Find each long ſ before a colon and replace with a short s before a colon.
-
Find each long ſ before a question mark and replace with a short s before a question mark.
-
Find each long ſ before an apostrophe and replace with a short s before an apostrophe.
-
Find each long ſ before a right parenthesis and replace with a short s before a right parenthesis.
-
-
Find each pipe character (|) before an en dash (–) and replace with a self-closing
<lb>
element after an en dash. For example,–<lb/> -
Find each remaining pipe character (|) and replace with a self-closing
<lb>
element with a@type
value of"hyphenInWord"
. For example,<lb type="hyphenInWord"/>
-
-
Find all italicized text (leave the
Find what
field blank but select Format>Font>Font Style>Italic) and replace with blue italicized text (leave theReplace with
field blank but select Format>Font>Font Style>Italic>Font Color>Light Blue), so that the encoder will be able see at a glance which portions of text should be italicized. -
Use the facsimile view of the EEBO–TCP text as a reference and add in all page breaks using a self-closing page break tag (
<pb>
). This will alert the encoder to the page breaks and remind them to add the forme-works (catch words, signatures, running titles, etc.). -
Proofread the entire prepared text:
-
Correct any long ſ errors introduced by your Find & Replace transformation.
-
Correct any errors in EEBO–TCP’s transcription.
-
Check punctuation carefully by comparing your prepared text to the facsimile image of the EEBO text. (Usually, punctuation is NOT italicized after italicized text. So you should change each piece of punctuation to normal text, unless it is clearly italicized.)
-
Infer and supply gaps in the transcription if you can (but don’t make it up if you can’t). If you make an inference, give the encoder the necessary information so they can encode your transcription responsibility in a note. Put the supplied text in [square brackets]. Identify who supplied the missing text. If you supply the missing transcription, provide your name. If you obtained the supplied text from another edition of the text, provide details of the edition and name of the editor. Provide the reason that the text needed to be supplied. (e.g., [i] supplied by Janelle Jenstad because there was a gap in inking).
-
Cite this page
MLA citation
Prepare an EEBO Transcription.The Map of Early Modern London, edited by , U of Victoria, 20 Jun. 2018, mapoflondon.uvic.ca/prepare_transcription.htm.
Chicago citation
Prepare an EEBO Transcription.The Map of Early Modern London. Ed. . Victoria: University of Victoria. Accessed June 20, 2018. http://mapoflondon.uvic.ca/prepare_transcription.htm.
APA citation
The Map of Early Modern London. Victoria: University of Victoria. Retrieved from http://mapoflondon.uvic.ca/prepare_transcription.htm.
, & 2018. Prepare an EEBO Transcription. In (Ed), RIS file (for RefMan, EndNote etc.)
Provider: University of Victoria Database: The Map of Early Modern London Content: text/plain; charset="utf-8" TY - ELEC A1 - Jenstad, Janelle A1 - McLean-Fiander, Kim ED - Jenstad, Janelle T1 - Prepare an EEBO Transcription T2 - The Map of Early Modern London PY - 2018 DA - 2018/06/20 CY - Victoria PB - University of Victoria LA - English UR - http://mapoflondon.uvic.ca/prepare_transcription.htm UR - http://mapoflondon.uvic.ca/xml/standalone/prepare_transcription.xml ER -
RefWorks
RT Web Page SR Electronic(1) A1 Jenstad, Janelle A1 McLean-Fiander, Kim A6 Jenstad, Janelle T1 Prepare an EEBO Transcription T2 The Map of Early Modern London WP 2018 FD 2018/06/20 RD 2018/06/20 PP Victoria PB University of Victoria LA English OL English LK http://mapoflondon.uvic.ca/prepare_transcription.htm
TEI citation
<bibl type="mla"><author><name ref="#JENS1"><surname>Jenstad</surname>, <forename>Janelle</forename></name></author>, and <author><name ref="#MCFI1"><forename>Kim</forename> <surname>McLean-Fiander</surname></name></author>. <title level="a">Prepare an EEBO Transcription</title>. <title level="m">The Map of Early Modern London</title>, edited by <editor><name ref="#JENS1"><forename>Janelle</forename> <surname>Jenstad</surname></name></editor>, <publisher>U of Victoria</publisher>, <date when="2018-06-20">20 Jun. 2018</date>, <ref target="http://mapoflondon.uvic.ca/prepare_transcription.htm">mapoflondon.uvic.ca/prepare_transcription.htm</ref>.</bibl>Personography
-
Janelle Jenstad
JJ
Janelle Jenstad, associate professor in the department of English at the University of Victoria, is the general editor and coordinator of The Map of Early Modern London. She is also the assistant coordinating editor of Internet Shakespeare Editions. She has taught at Queen’s University, the Summer Academy at the Stratford Festival, the University of Windsor, and the University of Victoria. Her articles have appeared in the Journal of Medieval and Early Modern Studies, Early Modern Literary Studies, Elizabethan Theatre, Shakespeare Bulletin: A Journal of Performance Criticism, and The Silver Society Journal. Her book chapters have appeared (or will appear) in Performing Maternity in Early Modern England (Ashgate, 2007), Approaches to Teaching Othello (Modern Language Association, 2005), Shakespeare, Language and the Stage, The Fifth Wall: Approaches to Shakespeare from Criticism, Performance and Theatre Studies (Arden/Thomson Learning, 2005), Institutional Culture in Early Modern Society (Brill, 2004), New Directions in the Geohumanities: Art, Text, and History at the Edge of Place (Routledge, 2011), and Teaching Early Modern English Literature from the Archives (MLA, forthcoming). She is currently working on an edition of The Merchant of Venice for ISE and Broadview P. She lectures regularly on London studies, digital humanities, and on Shakespeare in performance.Roles played in the project
-
Author
-
Author of Abstract
-
Author of Stub
-
Author of Term Descriptions
-
Author of Textual Introduction
-
Compiler
-
Conceptor
-
Copy Editor
-
Course Instructor
-
Course Supervisor
-
Course supervisor
-
Data Manager
-
Editor
-
Encoder
-
Encoder (Structure and Toponyms)
-
Final Markup Editor
-
GIS Specialist
-
Geographic Information Specialist
-
Geographic Information Specialist (Modern)
-
Geographical Information Specialist
-
JCURA Co-Supervisor
-
Main Transcriber
-
Markup Editor
-
Metadata Co-Architect
-
MoEML Transcriber
-
Name Encoder
-
Peer Reviewer
-
Primary Author
-
Project Director
-
Proofreader
-
Researcher
-
Reviser
-
Second Author
-
Second Encoder
-
Toponymist
-
Transcriber
-
Transcription Proofreader
-
Vetter
Contributions by this author
Janelle Jenstad is a member of the following organizations and/or groups:
Janelle Jenstad is mentioned in the following documents:
-
-
Tye Landels-Gruenewald
TLG
Research assistant, 2013-15, and data manager, 2015 to present. Tye completed his undergraduate honours degree in English at the University of Victoria in 2015.Roles played in the project
-
Author
-
Author of Term Descriptions
-
CSS Editor
-
Compiler
-
Conceptor
-
Copy Editor
-
Data Manager
-
Editor
-
Encoder
-
Geographic Information Specialist
-
Markup Editor
-
Metadata Architect
-
MoEML Researcher
-
Name Encoder
-
Proofreader
-
Researcher
-
Toponymist
-
Transcriber
Contributions by this author
Tye Landels-Gruenewald is a member of the following organizations and/or groups:
Tye Landels-Gruenewald is mentioned in the following documents:
-
-
Kim McLean-Fiander
KMF
Director of Pedagogy and Outreach, 2015–present; Associate Project Director, 2015–present; Assistant Project Director, 2013-2014; MoEML Research Fellow, 2013. Kim McLean-Fiander comes to The Map of Early Modern London from the Cultures of Knowledge digital humanities project at the University of Oxford, where she was the editor of Early Modern Letters Online, an open-access union catalogue and editorial interface for correspondence from the sixteenth to eighteenth centuries. She is currently Co-Director of a sister project to EMLO called Women’s Early Modern Letters Online (WEMLO). In the past, she held an internship with the curator of manuscripts at the Folger Shakespeare Library, completed a doctorate at Oxford on paratext and early modern women writers, and worked a number of years for the Bodleian Libraries and as a freelance editor. She has a passion for rare books and manuscripts as social and material artifacts, and is interested in the development of digital resources that will improve access to these materials while ensuring their ongoing preservation and conservation. An avid traveler, Kim has always loved both London and maps, and so is particularly delighted to be able to bring her early modern scholarly expertise to bear on the MoEML project.Roles played in the project
-
Associate Project Director
-
Author
-
Author of MoEML Introduction
-
CSS Editor
-
Compiler
-
Contributor
-
Copy Editor
-
Data Contributor
-
Data Manager
-
Director of Pedagogy and Outreach
-
Editor
-
Encoder
-
Encoder (People)
-
Geographic Information Specialist
-
JCURA Co-Supervisor
-
Managing Editor
-
Markup Editor
-
Metadata Architect
-
Metadata Co-Architect
-
MoEML Research Fellow
-
MoEML Transcriber
-
Proofreader
-
Researcher
-
Second Author
-
Secondary Author
-
Secondary Editor
-
Toponymist
-
Vetter
Contributions by this author
Kim McLean-Fiander is a member of the following organizations and/or groups:
Kim McLean-Fiander is mentioned in the following documents:
-
-
Joey Takeda
JT
Programmer, 2018-present; Junior Programmer, 2015 to 2017; Research Assistant, 2014 to 2017. Joey Takeda is an MA student at the University of British Columbia in the Department of English (Science and Technology research stream). He completed his BA honours in English (with a minor in Women’s Studies) at the University of Victoria in 2016. His primary research interests include diasporic and indigenous Canadian and American literature, critical theory, cultural studies, and the digital humanities.Roles played in the project
-
Author
-
Author of Abstract
-
Author of Stub
-
CSS Editor
-
Compiler
-
Conceptor
-
Copy Editor
-
Data Manager
-
Date Encoder
-
Editor
-
Encoder
-
Encoder (Bibliography)
-
Geographic Information Specialist
-
Geographic Information Specialist (Agas)
-
Junior Programmer
-
Markup Editor
-
Metadata Co-Architect
-
MoEML Encoder
-
MoEML Transcriber
-
Programmer
-
Proofreader
-
Researcher
-
Second Author
-
Toponymist
-
Transcriber
-
Transcription Editor
Contributions by this author
Joey Takeda is a member of the following organizations and/or groups:
Joey Takeda is mentioned in the following documents:
-
-
Martin D. Holmes
MDH
Programmer at the University of Victoria Humanities Computing and Media Centre (HCMC). Martin ported the MOL project from its original PHP incarnation to a pure eXist database implementation in the fall of 2011. Since then, he has been lead programmer on the project and has also been responsible for maintaining the project schemas. He was a co-applicant on MoEML’s 2012 SSHRC Insight Grant.Roles played in the project
-
Author
-
Author of abstract
-
Conceptor
-
Encoder
-
Name Encoder
-
Post-conversion and Markup Editor
-
Programmer
-
Proofreader
-
Researcher
Contributions by this author
Martin D. Holmes is a member of the following organizations and/or groups:
Martin D. Holmes is mentioned in the following documents:
-